цитата недели от Вэнь Жоханя:
Однажды администраторы форума сделали его, чтобы тихонько поиграть между собой нежности, а потом пришёл Вэнь Жохань, скорраптил в Вэня первого же неканона, а потом они вдвоём заполонили все Вэнями в энных поколениях и захватили движ.
Достопочтенные друзья на тропе совершенствования, приветствуем вас в Великой Империи Цин! Здесь вас ждут приключения, встреча со старыми друзьями, обретение новых и встреча со своей судьбой
Hua Cheng

FALLEN GOD, ASCENDED DEMON

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » FALLEN GOD, ASCENDED DEMON » СУДЬБА И СЕРДЦЕ » На пыльных страницах чужих историй


На пыльных страницах чужих историй

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

{На пыльных страницах чужих историй}
https://i.ibb.co/CW4LSd3/ezgif-com-gif-maker.jpg

• 1-й год правления Нефритового Императора, странствия по Центральным провинциям

• Lan Wangji, Wei Wuxian

Книга притч Чу Ли долгие десятилетия была лишь преданием среди заклинателей. Даже в знаменитой библиотеке ордена Гусу Лань не было ни одной копии этой книги, ни одной истории, переписанной оттуда. Ходили слухи, что любой, кто начинал читать эту книгу, невероятным образом пропадал без вести, а на старых пожелтевших страницах появлялась ещё одна притча.

Отредактировано Lan Wangji (2022-02-17 22:53:08)

+1

2

По началу Вэй Ину это задание показалось скучным. Его скепсис обосновывался тем, что в послании не было никакой конкретики, лишь просьбы приехать как можно скорее. Да и в принципе за последнее время интересных… Нет, даже не так, стоящих внимание дел было мало, если не сказать, что не было совсем. Ещё в прошлом месяце они с Лань Чжанем провели несколько ночей осматриваясь в окрестностях дома рыбака лишь для того, чтобы выяснить что вой ужасного чудовища был ничем иным, как неудачно поставленной в огороде фигуркой, привлекающей в дом счастье, что при сильном ветре создавало подобный звук!
Однако, разве могут заклинатели отказать человеку, что просит у них помощи? Как бы не выглядел призыв, на деле за ним могло скрываться куда большее, чем кажется на первый взгляд. Что, впрочем, не помешало Вэй Ину всю дорогу до города, где их ждали, хотя бы раз в день не высказать свой скепсис по поводу предстоящего дела. Вплоть до того момента, как вошедшим в дом заклинателям не кинулась на шею девушка, чья косметика тут же размазалась из-за нового приступа слез…

Ведущая в библиотеку дверь скрипнула. Свет, что давало пламя небольшой свечи, тут же скользнул по массивным шкафам из темного дерева, что в полумраке создавали впечатление стражей этого сокровенного места, с подозрением обративших внимание на вошедших внутрь заклинателей. Под их пристальным взглядом Вэй Ин аккуратно прошел чуть дальше вглубь, оглядываясь по сторонам.
- И так, что мы имеем? Богатый торговец Фу Шанг лишь недавно занял свое место во главе семейного бизнеса после смерти своего отца. Однако ещё в юношеском возрасте прославился тем, что коллекционировал книги и тратил баснословные суммы на редкие экземпляры.
Подняв руку Вэй Ин буквально кончиками пальцев проскользил по стоявшим на полке корешкам книг. Большинство из них уже с первого взгляда производили впечатление. Яркие цвета, кожаные переплеты, названия, выведенные желтой краской. Надо было признать, что Фу Шанг явно имел вкус и мог отличить серебро от железа.
- Этот господин часто пропадал в своей библиотеке, это не было чем-то необычным. Но когда неделю назад его юной жена, так и не дождавшись его на супружеском ложе, пришла проведать его в библиотеку… Она внезапно никого там не обнаружила.
Оторвавшись от разглядывания корешков, Вэй Ин повернулся к мужу. На губах заклинателя начинала играть небольшая полуулыбка.
- Можно было бы подумать, что молодой господин ввязался во что-то темное и сбежал… Но! - Мужчина всплеснул руками, широко махнув длинными рукавами и чуть было не задев ими стоящую неподалеку статуэтку фарфорового котика, стоящего на небольшом столике. - В библиотеке нет окон. Фу Шанг беспокоился, что через них могут залезть воры и покуситься на его коллекцию, поэтому приказал заколотить их. А охрана на входе говорит, что никто не выходил из помещения… Так что…
Вэй Ин подошел ближе в Лань Чжаню и взял его за руки. В глазах мужчины плясал огонек, что дополнительно подчеркивался отблеском пламени свечи в них. Он пребывал в восторге и в предвкушении, так, что прилив эмоций и сил выплеснул поцеловав своего любимого в щеку.
- Я беру свои слова назад! Это кажется очень и очень интересным!

+1

3

Лань Чжань ожидал своего супруга в небольшой, но уютной чайной, когда к нему подошёл молодой мужчина, представившийся братом местного торговца Фу Шанга. Разумеется, имя, довольно известное в местных краях, ничего не сказало заклинателю, который вместе со своим супругом большую часть времени проводил в путешествиях по старым и новым землям и помогал всем, кто об этом просил. "Быть там, где творится хаос" - всё ещё оставалось его непреклонным правилом, и хоть чаще всего это означало довольно скучные дела о неупокоенном мертвеце или навкой, терроризирующей кур, заклинатели приходили на помощь. Чаще всего люди рисковали подойти к Лань Ванцзи только в тех ситуациях, когда сами справиться уже не могли. И он не разделял проблемы на большие или маленькие, соглашаясь помочь каждому, кто нуждался в этом.

Вэй Ина такие дела заставляли откровенно скучать, но, приняв принципы своего мужа, он не жаловался и не пытался отвертеться. И когда, вернувшись, он услышал от своего спутника историю о пропавшем торговце, то по его молодому и довольно эмоциональному лицу скользнула тень разочарования. Наверняка ведь торговец сбежал к своей любовнице, или воры, прознав о каком-нибудь сокровище, похитили его. Осталось только вернуть мужчину или его тело обратно домой, и дело будет раскрыто!

Тем не менее вечером они уже стучались в двери богатого дома, и едва успели войти, прежде чем молодая супруга господина Фу Шанга бросилась на шею Вэй Ину, прося отыскать её мужа. Она рассказывала им подробности его пропажи, провожая к библиотеке, где, собственно, он и исчез. Лань Чжань переглянулся со своим мужем, на лице которого задумчивость проступала вместе с плохо скрываемым воодушевлением. Пропажа в закрытой комнате, откуда никто не выходил, и где не существует окон и иных дверей! Разумеется, это было куда интереснее, чем расследование таинственного завывающего звука у сторожки рыбака!

- В таком случае дело в его коллекции. Здесь собраны выдающиеся труды, к которым никому нельзя было прикасаться кроме него самого. К тому же сама библиотека постоянно пополнялась. Должно быть, недавно он приобрёл что-то, что оказалось чем-то большим, чем просто книга.

Монстр? Что-то, что только притворялось книгой или предметом мебели, а на самом деле не являлось таковым? Или чья-то душа была привязана к определённому фолианту и явилась отомстить тому, кто посягнул на её собственность? Или же сама книга могла оказаться проклятым предметом.

За время своих скитаний Лань Ванцзи слышал множество историй о таинственных пропажах, сам же расследовал их. Он прошёл по комнате, остановился у стола и педантично поправил фарфоровую фигурку котика, стоявшую не совсем по фэн-шую, и которую едва не снёс на пол Вэй Ин. Мужчина успел повернуться, когда его муж с восторгом во взгляде взял его за руки, уже предвкушая интересное дело.

- Тогда обследуем это место, - Лань Чжань с теплотой, заметной только его супругу, посмотрел на него, прежде чем повернулся к девушке, всё ещё стоявшей в дверях. - Госпожа Фу, у вашего супруга были записи о том, какие книги он приобретал в последнее время? Возможно, разгадка будет в них.

+1

4

Нечто большее, чем просто книга… С каждым словом супруга огонек в глазах Вэй Ина разгорался все сильнее, а в голове одна за другой проскальзывали идеи, что же это такое все же может быть. Что-то, что маскируется под книгу? Что-то, что за ней последовало? Или нечто необычное, о чем он сейчас не может даже и подумать? В предвкушении новой загадки он с нежностью сжал руки Лань Чжаня в своих, после чего, вслед за мужем, перевел взгляд на девушку.
В чувствах молодой госпожи Фу к супругу не приходилось сомневаться. Она нанесла на себя минимум косметики, лишь то, что необходимо для знатной дамы перед приездом важных гостей. Да и та часть уже успела несильно, но размазаться по лицу, так как она практически постоянно вытирала длинным рукавом выступившие на глазах робкие слезинки.
-Да, конечно… Фу Шанг… Мой супруг все записывал и вел подробный каталог… Вплоть до того, что описывал где приобрел книгу и на какую полку поставил… У каждого шкафа есть свой каталог, а шкаф с каталогами… Давайте я вас к нему отведу, и мы вместе сможем посмотреть.
Обращалась девушка по большей степени к Лань Чжаню, так как Вэй Ин, мягко отпустив руки супруга, перед этим нежно проведя по его запястьем большим пальцем, отвлекся на дальнейшее разглядывание полок.
Книжные стеллажи занимали всю комнату. Они стояли не только вдоль стен и заколоченных отверстий для окон, но также по середине, прижатые спиной друг к другу и все вместе образуя небольшой лабиринт. Вэй Ин обошел один из шкафов и повернул за угол. Света тут стало совсем мало, но хватало, чтобы различить смутные очертания названий, и особо красочные экземпляры, что казалось сами так и просились в руки. Вэй Ин невольно поймал себя на мысли, что провести день в такой библиотеке уже будет достойной оплатой, когда они разберутся с происходящим здесь. Наверняка и Лань Чжань поддержит его, тут же столько всего интересного! Вэй Ин шел вглубь, рассматривая одну полку за другой…
А затем он увидел то, что заставило его развернутся и бодрым шагом пойти в обратном направлении.
Совсем скоро он уже стоял около шкафа с каталогами, куда молодая девушка отвела Лань Чжаня.
-Госпожа Фу! А вы знаете, что ваш супруг хранил в в южной части своей библиотеки?
Не дождавшись ответа девушки, что немного рассеянно посмотрела на них, Вэй Ин встал рядом с супругом. Положил руку ему на плечо и мягко потянул за собой в ту сторону, откуда только пришел. В конце коридора стоял красивый шкаф, выделявшийся среди своих собратьев уже хотя бы тем, что имел плотно закрывающиеся деревянные створки, на которых была изображена битва синего и красного драконов. Когтистые лапы существ хватались за край, чуть выступали и образовывали вцепившимися лапами небольшие петли, сквозь которые была продета цепь. Конец цепи болтался свободно. Открытый замок лежал рядом на тумбочке.

0

5

Лань Чжань внимательно слушал всё, что говорила госпожа Фу и мысленно строил предположения, с чего им стоило бы начать свои поиски. Становилось очевидным, что это не простое дело о краже или похищении с целью выкупа или желанием отомстить. Мужчина скользил глазами по многочисленным полкам, драгоценные книги на которых, конечно, не могли составить конкуренцию легендарной библиотеке его родного ордена, но всё равно являлись достаточно ценными, чтобы за некоторые из них можно было даже убить.

Заклинатель оглянулся на мужа, прежде чем последовать за заплаканной девушкой. Если одно из его предположений верно, и книга действительно была проклятой или являлась вместилищем злого духа, Лань Ванцзи верил, что Вэй Ин не станет самостоятельно разбираться с проблемой, а в первую очередь позовёт его. Это было не первое их опасное дело, и между мужчинами уже давно установилось негласное правило, которому они оба безукоризненно следовали: что бы ни случилось, они справятся с этим вместе.

Юная госпожа Фу сопроводила мужчину к высокому и узкому шкафу, наполненному одинаковыми книгами в простых, но изысканных переплётах, на корешках которых были выгравированы цифры и буквы, позволяющие быстро определить, содержимое каких книг описывается в данном каталоге. Лань Чжань одобрительно кивнул, размышляя о том, что господин Фу Шанг весьма трепетно относился к своей коллекции, содержа книги в необходимых условиях, не пересушивая, но и не увлажняя слишком сильно воздух в помещении, педантично смахивая пыль и ведя учёт каждому экземпляру в своей сокровищнице. Если он с подобной педантичностью вёл дела и в своём ремесле, то становилось неудивительным, что он сумел сохранить бизнес своего отца и даже начать приумножать его за такой короткий срок. Об этом Лань Чжаню рассказала супруга пропавшего купца, пока вела его к нужному шкафу.

- Господин Фу весь день проводил в своём кабинете или разъезжая по делам, а остаток свободного времени посвящал своей библиотеке. Иногда я сердилась на него за то, что так часто оставляет меня одну, но, знаете, сейчас я бы всё отдала за то, чтобы вновь увидеть его.
Мужчина понимающе взглянул на неё, уже успев взять с полки один из каталогов, но пока не открывая книжку. Его лицо как обычно практически не выражало эмоций, но взгляд светлых глаз оставался участливым и мягким. Привязанность этой женщины к её мужу, её любовь не поддавались сомнению, и уже ради этого, а не вознаграждения, которое Лань Чжань никогда не просил, стоило вернуть ей её мужа. Желательно, ещё и живым.

Мужчина оглянулся на голос своего супруга и, стоило Вэй Ину потянуть его за собой, как послушно пошёл, не забыв перед этим положить так и не просмотренный каталог обратно на полку шкафа. Лабиринт узких коридоров, петляющих между плотно поставленные друг к другу шкафов привёл их к ещё одному, выделяющемуся среди прочих. Этот шкаф, богато украшенный деревянными драконами, очевидно запирался, но сейчас цепочка висела свободно, а замок просто лежал на стоявшей рядом тумбочке. При воспоминании о том, насколько педантично господин Фу вёл свои дела, подобная небрежность казалась недопустимой. Лань Чжань коснулся пальцами деревянных ручек шкафа, прислушиваясь к своим ощущениям, но не замечая на мебели тёмной энергии. Однако, стоило ему растворить дверцы, и заклинатель едва заметно нахмурился, безошибочно среди множества бесценных фолиантов находя одну из книг.

- Когда ваш супруг приобрёл эту книгу? Вы узнаёте её?
Аккуратно подцепив томик тонкими бледными пальцами, мужчина взял его с полки, пока не спеша открывать и изучая обложку. Выгравированные на переплёте название и имя автора заставили его удивиться и повернуть книгу к мужу, чтобы он тоже различил написанное: "Чу Ли. Книга притч".

+1

6

Лань Чжань безошибочно вытащил с полки предмет, от которого так и тянуло темной энергией. Увидев книгу в руках мужа, глаза Вэй Ина заблестели с новой силой. Они надеялись найти тут что-то интересное. И нашли, по итогу, настоящее золото! Произведение настолько легендарное, что многие считают его не более, чем сказкой. Не удивительно, ведь оно каким-то образом умудрялось все эти годы проскользнуть мимо орденов заклинателей и так и не попасть их в хранилище как ценный трофей. Ни об авторе ни о самом произведении не было известно ничего, кроме слухов и пары рассказов, переживших столько метаморфоз, что уже больше напоминали сказки. Пока Лань Чжань заговорил с хозяйкой, Вэй Ин прикоснулся к обложке. Как новая. Ни царапин, ни потертостей. Но энергии как от векового артефакта… поразительно!
Девушка стояла чуть в стороне и поодаль, прикрывая рот длинным рукавом. Взглянув на книгу в руках Лань Чжаня, она тут же отвела взгляд на соседнюю полку с книгам.
- Это… Не знаю. Мой дорогой муж постоянно приносил новые книги, я не успевала за ними следить. Последнее время… Быть может он пребывал в чуть большем возбуждении, чем обычно. Чуть больше, чем он обычно радуется, когда удачно пополняет свою коллекцию. Но что именно он приобрел я не знаю.
Девушка тревожным взглядом обвела шкаф. Он скользнул по корпусу, по когтистым лапам драконов, что заставляли чувствовать её себя неуютно и обхватить себя руками. По оскалу красного дракона, на котором она сдержала своё внимание, прежде чем снова посмотреть на заклинателей. И заговорила. Тихо-тихо, будто боясь, что своим голосом может что-то побеспокоить.
- Этот шкаф… Мой милый Фу Шанг запрещал мне подходить к нему. Что бы ни случилось. Помню, как он приехал, от какого-то мастера, отшельника, если память меня не обманывает… Мне очень хотелось рассмотреть его вблизи, но он не пустил. Сказал, что его красотой можно любоваться и издалека. А на самом же деле это клетка. Но… Разве книгам нужна клетка?
Вэй Ин отвел взглядом содержимое и чуть заметно нахмурился.
- Возможно, что и нужна…
Он кивнул супругу на другие книги, что стояли в этом резном произведении искусства. Учебники, якобы предназначающиеся для обучения заклинателей. Способы разговора с мертвыми. Даже парочка небольших тетрадей с иероглифами “Вэй Усянь” на обложке и каким-то заковыристым названием, которые самому Старейшине Илин никогда не пришли бы даже в голову.
А Фу Шанг был не так прост. И его сферы интересов так или иначе распространялась дальше интересных повестей и философских трактатов. Если судить по такому собранию, этот торговец упорно искал себе по-настоящему не лишенный сил фолиант. И наконец, на свою голову, нашел его.
Вэй Ин взял мужа под руку и обернулся на девушку, что была напугана уже одним присутствием рядом с этим шкафом.
- Госпожа Фу, спасибо вам за помощь. Не могли бы вы теперь оставить нас наедине? Прихватите с собой ваших телохранителей. И пожалуйста, скажите прислуге, что пока мы не выйдем из этой комнаты, никому в неё заходить нельзя, хорошо?
Дождавшись, когда хрупкий силуэт скроется за поворотом, колыхнется от её торопливого шага пламя свечи и хлопнет входная дверь, Вэй Ин положил подбородок на плечо мужу и заглянул ему в глаза. На губах играла легкая улыбка.
- Ну что, Лань Чжань, неужто все те легенды на самом деле были правдивы?

+1

7

В глазах его супруга зажглись яркие огни предвкушения, как случалось, когда они наталкивались на по-настоящему интересное дело. Вэй Усянь становился немного одержимым, когда впереди брезжила возможность познакомиться поближе с каким-нибудь тёмным артефактом, убить новую, никому не известную ранее тварь, или раздобыть тайные сведения о способах совершенствования других кланов. Муж Лань Ванцзи был неугомонным исследователем, обладающим незаурядным умом, намного превосходящим большинство своих современников. Лань Чжань не пытался и не хотел останавливать тягу к знаниям Вэй Ина, не пытался и просить его быть осторожным. Во-первых, в своей новой жизни Вэй Усянь усвоил уроки прошлого и не пытался взвалить на свои плечи непосильную ему ношу. Во-вторых, Лань Чжань теперь всегда был рядом с ним, и не было таких трудностей, с которыми они не смогли бы разобраться вместе.

Он внимательно слушал госпожу Фу, коротко кивая и подбадривая её рассказывать дальше. Девушку пугал шкаф, рядом с которым они стояли, но двое заклинателей, явно знающих своё дело, зарождали в её сердце надежду на то, что её любимого мужа можно будет спасти и вернуть. С этой отчаянной надеждой и мольбой она смотрела в первую очередь на Лань Ванцзи, непоколебимого, уверенного и отстранённого. Он казался ей подобным небожителю, сошедшему с небес, такому же непорочному и сильному, способному разобраться с любой проблемой.

- Это действительно клетка. И ваш супруг правильно говорил вам не приближаться к ней и этим книгам.

Вот бы он ещё сам соблюдал те же меры предосторожности, а не читал все опасные фолианты, попадающие ему в руки. Следуя за взглядом Вэй Ина, Лань Чжань скользнул взглядом по книжным корешкам. Оригиналы некоторых из них даже находились в тайной библиотеке ордена Гусу Лань, другие были спрятаны в таких же секретных хранилищах у других кланов. Книги действительно редкие и по-настоящему опасные. Как они могли оказаться у простого торговца, пусть и коллекционирующего редкие экземпляры, оставалось загадкой.

Мужчины коротко переглянулись, прежде чем Вэй Ин попросил госпожу Фу покинуть библиотеку. Девушка не сопротивлялась, ей самой хотелось как можно скорее оказаться подальше от злокозненного шкафа, и только желание помочь господам заклинателям в поисках её супруга удерживало девушку рядом с ними. Она вздохнула с едва заметным облегчением и, поклонившись, поспешила скрыться между книжными рядами. Лань Чжань слышал, как удаляются её лёгкие шаги, как закрывается дверь у противоположной от них стены просторной комнаты.

Почувствовав тепло, он повернул голову, натыкаясь на лукавый взгляд своего супруга. Руки Лань Ванцзи накрыли ладони Вэй Ина, а его светлый взгляд потеплел, как бывало каждый раз, когда он смотрел на своего возлюбленного. Прошло уже несколько лет с тех пор, как Вэй Усянь вернулся, и они трижды поклонились в храме предков, но его любовь к этому мужчине ни на каплю не стала меньше.

- Даже половина правдивых слухов об этой книге делает её очень опасной. Читать её без подготовки нельзя.

Он перевёл взгляд на выгравированные на обложке буквы. Открывать книгу Чу Ли, всё ещё находящуюся в его руках, Лань Ванцзи не спешил, хотя ему тоже хотелось изучить её содержимое и узнать секрет её мрачной репутации. Мужчина задумчиво нахмурился, пытаясь понять, как узнать содержимое книги, при этом не читая её. Обратиться к поглощённым ею душам? Попытаться пробудить саму сущность, которая находилась в ней? Лань Чжань снял со своей спины гуцинь, решив начать с более безобидного, а уже там в зависимости от полученных ответов выбирать дальнейшее направление.

- Расспрос? - он посмотрел на Вэй Ина, полагая, что их с супругом мысли текут в едином направлении.

+1

8

Конечно же Вэй Ину хотелось открыть эту книгу. И как можно скорее. Прикоснутся к её тайнам, поднести к ближайшему источнику света и впится глазами в страницы, расписанные легендарными историями.
Однако, Лань Чжань был прав. Нужно было сперва понять с чем они имеют дело издалека. Обвязать себя веревкой на берегу, прежде чем окунутся в этот омут с головой, оставляя лишь надежду, что ты не будешь как предыдущие читатели и сможешь выбраться из этих вод. Вэй Ин сильнее прижал к себе руку Лань Чжаня, обнимая её что были силы. Неужели, они и правда прикоснутся к такому мифическому объекту…
Заклинатель огляделся по сторонам. Владелец библиотеки не особо задумывался над комфортом читателей. Вместо удобного кресла ведь можно поставить шкаф, на который поместится ещё больше книг! Интересно, как он сам располагался здесь? Возможно, где-то в глубине есть письменный стол, но уж очень не хотелось уносить книгу от её “клетки”...
- Доставай гуцинь, я сейчас!
Несколько минут поисков по библиотеке, и он все же смог отыскать место, где можно было бы посидеть. Однако оно находилось почти в противоположном конце комнаты. Так что Вэй Усянь не придумал ничего лучше, как взять оттуда две подушки. Лучше, чем ничего.
Вернувшись к супругу Вэй Ин кинул подушки на пол и тут же подошел к шкафу. Книгу Вэй Ин поставил на полку, облокотил на корешки других изданий, так, чтобы её обложка была хорошо видна. Несмотря на своё проклятое нутро, книга выглядела более чем красиво и невинно. На фоне заката рыбак в простой одежде и соломенной шляпе правил лодкой по узкой реке. По бокам стояли дома, самые обычные, с приоткрытыми дверьми и силуэтами людей в окнах. Вдалеке рукой махала девушка. Умиротворяющий пейзаж отдаленной деревни, где происшествия случаются раз в поколение, а каждый день походит на подобную пастельную картинку. И только заклинатель мог почувствовать, насколько же тьма сконцентрировалась внутри этой книги. Это добавляло ей больше жути, нежели чем на читателей смотрела оскалившаяся пасть демона.
Вэй Ин повернулся к Лань Чжаню.
- Как думаешь, с какой целью вообще могли создать подобный артефакт?
У всего же есть цель, верно? Особенно у нечто сильного и прошедшего через века, как книга притч, чью тайну они теперь пытались понять. Быть может, кто-то решил так избавится от пары неугодных ему человек? Захотел себе карманное царство? Создал случайно? Да, шанс такого был крайне мал, ибо для создания подобного нужно потратить немало сил, создавая необходимые условия. И все же он есть…
Впрочем скоро они узнают это наверняка.
Заклинатель занял место недалеко от мужа, откинувшись спиной на соседний шкаф. Глаза так и бегали, поглядывая то на Лань Чжаня, то на их объект внимания. Нетерпение он пытался сдерживать, но оно так и норовило вырваться наружу через вращение в пальцах флейты и напряженной фигуры, что как натянутая пружина была так и готовой в любой момент подскочить и ринутся к тому, что их ожидает.
- Итак, какой первый вопрос ты хочешь задать?

+1

9

Зачастую им не нужно было слишком много слов, чтобы понять друг друга. Порой, не требовались и сами слова, достаточно было взглядов, жестов, а то и простого понимания, о чём думает твой любимый человек. Спустя столько лет Лань Ванцзи не был уверен, что способен предугадать каждый шаг своего супруга, но он хотя бы умел улавливать направление его мыслей, как и Вэй Усянь - понимать, что беспокоит его мужа.

Заклинатель коротко кивнул и снова огляделся, слыша, как в глубине библиотеки, скрытый стеллажами книг, Вэй Ин что-то активно разыскивает. Бумагу и кисть, чтобы записывать, если узнают что-то важное? Нет, они оба могли похвастаться отменной памятью. Которая, впрочем, не распространялась на тот случай, когда несколько лет назад, едва вернувшись обратно в этот мир, Вэй Ин сыграл единственную связывающую и знакомую только им двоим мелодию, чтобы успокоить беснующегося Призрачного генерала. Тогда, скорее всего, какие-нибудь подушки или стулья, чтобы они могли комфортно расположиться, пока будут допрашивать артефакт. Лань Чжань мог без каких-либо неудобств расположиться и на голом полу, но Вэй Ин предпочитал, насколько это было возможно, окружить их обоих максимальным комфортом.

Вернулся он, как и ожидалось, с двумя подушками. Устраиваясь и разворачивая гуцинь, Лань Ванцзи внимательно смотрел на книгу, тёмную энергию которой они ярко чувствовали оба. Такая вещь не должна была находиться на полке коллекции обычного торговца, и даже в тайной библиотеке ордена Гусу Лань ей было бы отведено особенное место, в которое не смог бы добраться никто из обычных адептов. Лань Чжань переглянулся с супругом, который выглядел одновременно обеспокоенным и вдохновлённым - как каждый раз, когда они находили что-то по-настоящему опасное и интересное. Уж чего, а тяги к новому и неизученному у Вэй Ина было не занимать.

- Мы сможем узнать, только допросив, - гадать на пустом месте Лань Чжань не любил, тем более, что вариантов пока было слишком много. - Я думаю, мы сможем получить ответы.

Гуцинь прилично лёг на его колени, тонкие изящные пальцы замерли над нетронутыми струнами, пока он обдумывал первый вопрос. Светлые глаза были прикрыты, он не терпел поспешности, но и оттягивать что-то неприятное тоже не собирался. Вся его фигура излучала спокойствие и уверенность, будто скала, выросшая посреди заставленной книжными шкафами комнаты.

- Хочу спросить, как зовут эту сущность.

Пальцы коснулись струны в чётко выверенном движении, срывая сначала один звук, затем второй. Несколько нот, означавших несколько слов "Расспроса", ещё продолжали звучать в воздухе, когда струны гуциня задрожали, будто кто-то небрежно провёл по ним рукой. На ровном лбу Лань Ванцзи пролегла обеспокоенная складка, когда он посмотрел на Вэй Ина.

- Оно хочет показать нам. И оно сильное.

Впрочем, это понимал и его супруг. В комнате словно стало темнее и холоднее, а кончики пальцев заклинателей начало покалывать от концентрации тёмной энергии вокруг них. И вся эта сила сосредотачивалась в небольшой книжке с нарисованным на её обложке рыбаком.

+1

10

Тонкие длинный пальцы легли на струны, Лань Чжань прикрыл глаза и замолчал. Вэй Ин замер на месте, то поглядывая на книгу, что все также стояла неподвижно на полке, то на мужа. На Лань Чжане он задерживал взгляд дольше. На его изящном лице, на белой коже, на которую так падал свет от маленького пламени. Длинных волосах, немного небрежно сейчас лежавших на плечах. Единственной небрежной детали. Единственной не безупречна в его внешнем виде.
Время тянулось нестерпимо долго. Кажется, что оно вообще застыло. Воздух не колебал пламя свечи, снаружи не раздавался ни единого звука, даже людские голоса хозяйки и стражи, что прежде нет-нет, а прорывались к ним тихими шепотками исчезли окончательно. Только Вэй Ин по какой-то ошибке сохранил способность двигаться. Сидеть ровно на месте было трудно. Внутри любопытство уже распирало. Может, попробовать эту модель изгнания? Нет, слишком просто для такого артефакта… Расспрос будет хорошим первым шагом, но затем, а получится ли это существо уговорить показать что-то? Может, оно просто считало, что к нему относятся без уважения? Все эти мысли чередой проносились в голове, одна цеплялась за другую и накапливались. Но Вэй Ин ждал. Он уже давно усвоил то, что Лань Чжаня в такие моменты лучше не отвлекать. Пусть и желание пододвинутся поближе и поцеловать, или ещё как-то разбудить эту безупречную статую было ничуть не меньше, чем проделать все те эксперименты над книгой.  Для расспроса нужна сосредоточенность.
Наконец, в тишине, которую, казалось, уже ничто не способно нарушить, раздался спокойный голос Лань Чжаня. Вэй Ин кивнул. Хорошее будет начало, и задаст позитивный тон всего разговора.
- Возможно, так мы сможем вспомнить хотя бы какую-то легенду, что могла бы нас натолкнуть на мысли, как с этим быть.
Тонкие пальцы дернули струны, по комнате раздался мелодичный звук гуциня. Вэй Ин в тот момент поймал себя на мысли, что за последнее время только слушал как Лань Чжань играет, что наверняка бы смог отличить его среди других играющих… а возможно бы смог даже узнать инструмент по одному его звучанию. Эта мысль вызвала у заклинателя улыбку. А интересная теория. Надо будет попробовать. Когда они вернутся домой.
Но веселье было недолгим. Ровно до того момента, как Лань Чжань расшифровал ответ. Вэй Ин свел брови к переносице и насторожился.
- Показаться?
Но едва он успел произнести это вслух, как последние буквы слова утонули в грохоте. Шум издавал шкаф. Как будто его кто-то очень сильно толкнул. С размаху и разбега. Один раз. Следом за ним сразу второй, едва Вэй Ин успел вскочить на ноги. От таких толчков несколько книг попадали на пол. Часть повисла на цепях. Книга притч Чу Ли с грохотом упала вниз, сделала кувырок и открылась. На одной странице на картине застыл какой-то артист. На ярко украшенной сцене он выступал перед людьми. Часть публики смотрела на него завороженно, у второй же половины на лице и при беглом взгляде читался беспросветный ужас. На второй странице был текст. Невольно посмотрев на открывшуюся книгу, Вэй Ин успел прочитать только «Они лишь думали, что он шарлатан, однако заглянув на его выступление…».
А затем весь мир потемнел. Свет, казалось, излучала только сама книга. И душа сама тянулась к этому свету, утягивавшем её в разноцветный захватывающий водоворот.

+1


Вы здесь » FALLEN GOD, ASCENDED DEMON » СУДЬБА И СЕРДЦЕ » На пыльных страницах чужих историй


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно